Başat Bir Fantastik Eser Ve Onun İlk Tercüme Numunesi – Süleyman Volkan Gün’ün Çevirisiyle: Tigana 26

“Hepinize,” dedi Catriana aniden. “Karanlık bir yoldaki nezakete.” Gülümsedi; hiçbir sivrilik veya alaycılık içermeyen bir gülümsemeydi bu. Devin şaşırdı, sonra böyle hissetmesinin haksızlık olduğuna karar verdi. Sandreni Sarayı’nda, “Benim gittiğim yolda değil,” demişti. Ve bunu artık anlayabiliyordu. Çünkü Catriana onu bu yoldan alıkoymak için ne yaptıysa yapsın, sonuçta o da artık aynı yoldaydı. Göz göze gelmeye çalıştı ama başaramadı. Yanında oturan Alix’le konuşuyordu. Kısa bir süre düşündükten sonra Devin dikkatini yemeğine çevirdi. Bir an sonra […]

Devamını Oku »

Başat Bir Fantastik Eser Ve Onun İlk Tercüme Numunesi – Süleyman Volkan Gün’ün Çevirisiyle: Tigana 25

“Evlilikleri birlikte kutsayan Eanna ve Adaon, böyle bir şeyin asla gerçekleşmemesini isterler,” dedi Rovigo dindar bir şekilde. “Yatak sipariş edildi, yapıldı ve Festival biter bitmez gönderilmeye hazır.” “O zaman Ejderha rahat uyuyacak ve Taccio kurtulacak,” diye mırıldandı Alessan, çocuk kukla gösterisinin sonundaki “ahlaki ders” için kullanılan o gür sesi taklit ederek. “Ama,” dedi arabadan gelen yumuşak, hâlâ eğlenen bir kadın sesi, “zavallı Ingonida’dan neden bu kadar korktuğunuzu gerçekten bilmiyorum. Rovigo, bu gece görgü kurallarından tamamen […]

Devamını Oku »

Başat Bir Fantastik Eser Ve Onun İlk Tercüme Numunesi – Süleyman Volkan Gün’ün Çevirisiyle: Tigana 24

Bölüm 6 ÖYLE DE OLDU, O GÜN VE GECENİN UZUN YOLU sonuçta hana geri dönmedi Üçü ormandan geçerek Astibar’dan Ardin kasabasına giden ana yola geri döndüler. Sonbahar yıldızlarının oluşturduğu kemerin altında, ormanın her iki tarafındaki ağustos böceklerinin sesiyle sessizce yol boyunca yürüdüler. Devin yün üst gömleğini giydiği için seviniyordu; hava şimdi soğuktu, bu gece don olabilirdi. Bu kadar geç bir saatte karanlıkta dışarıda olmak garipti. Seyahat ederken Menico her zaman arkadaşlarının akşam yemeği saatinde odalarına […]

Devamını Oku »

Başat Bir Fantastik Eser Ve Onun İlk Tercüme Numunesi – Süleyman Volkan Gün’ün Çevirisiyle: Tigana 23

“Üç,” diye neşeyle onayladı Alessan. “Ve ertesi gün Woolguild Salonu’nda bir tane daha. Ayrıca, Paelion ‘da kazanmayı beklediğim önemli bir bahsim var.” Bu da Baerd ‘den tahmin edilebilir bir homurtuya neden oldu. “Bu gece olanlardan sonra Üzüm Festivali’nin neşeyle devam edeceğini gerçekten düşünüyor musun? Astibar’da sanki hiçbir şey olmamış gibi müzik yapmak mı istiyorsun? Müzik? Daha önce seninle bu yoldan geçtim, Alessan. Hoşuma gitmiyor.” “Aslında, Festival’in devam edeceğinden oldukça eminim.” Sandre’ydi. “Alberico, her şeyden önce […]

Devamını Oku »

Başat Bir Fantastik Eser Ve Onun İlk Tercüme Numunesi – Süleyman Volkan Gün’ün Çevirisiyle: Tigana 22

“Bu gerçek,” dedi Alessan sessizce, kıpırdamadan. “Bizim biz olma sebebimiz bu. Onun soyundan gelenlerin daha az bir unvan talep etmesi tanrıya hakaret olurdu. Adaon’un ölümlü oğluna armağanı ölümsüzlük olamazdı—Eanna ve Morian bunu yasakladı. Fakat tanrı, oğluna ve oğlunun oğullarına ve kızlarına, Tigana’nın bir Prensi veya Prensesi o doğrudan soyda yaşarken, Aya’nın kendi büyüsü üzerinde bağlayıcı bir güç bahşetti. Eğer benden şüphe ediyorsan ve bunu test etmek istersen, Baerd’in bana yaptıracağı şeyi yapacağım ve seni alnına […]

Devamını Oku »

Başat Bir Fantastik Eser Ve Onun İlk Tercüme Numunesi – Süleyman Volkan Gün’ün Çevirisiyle: Tigana 21

Sandreni kulübesindeki yangın sönmüştü. Ormandaki açıklığın üzerinde sadece yıldızlar parlıyordu. Eanna’nın Diadem kümesi batıda, ayları takip ediyordu. Dördü yaklaşırken bir bülbül, sanki önceki trialla’ya cevap verircesine şarkı söylüyordu. Kapıda Alessan bir an tereddüt etti, sonra Devin’in tanıdığı bir hareketle omuzlarını silkti. Sonra kapıyı iterek açtı ve içeri girdi. Küllerin kızıl parıltısı altında, artık karanlığa alışmış gözlerle, içerideki katliama baktılar. Tabut, parçalanmış ve çarpık olmasına rağmen, hala ayaklarının üzerinde duruyordu. Ancak etrafında, bu odadan çıktıklarında hayatta […]

Devamını Oku »
1 2 3 4